Zece romane de dragoste din literatura universală

Iubirea este o stofă a naturii, brodată de imaginaţie
/ Voltaire/

     Vă propunem spre atenţia D-voasră zece romane de dragoste care vor dezvălui povestiri emoţionante, pline de suferinţă dar şi de momente înălţătoare, poveşti de dragoste celebre din perioada victoriană, dar și contemporană. Oricât de agitată ar fi viaţa noastră, nu trebuie niciodată să renunţăm la lectură !

De Maupassant, Guy. Bel Ami / Guy de Maupassant ; trad. M. Mihail. – s.l., s.a.  – 207 p. – ISBN 973-95327-1-3

Eroul principal al romanului este Georges Duroy un tânăr ambiţios, cu dorinţe de a urca pe scara socială, un parvenit ce vrea să-şi depăşească condiţia socială. Este un Casanova ce se foloseşte de femei pentru a ajunge în înalta societate. Setea sa de îmbogăţire, la care se adaugă o ambiţie perversă de ale demonstra tuturor că nimeni nu trebuie să se pună cu el. Pentru a cuceri femeia dorita apela la toate farmecele sale, fizicul său, șoaptele dulci. Dar cât de vinovată este foamea lui de succes, având în vedere faptul că toată societatea în care trăieşte se ghidează doar după legea banului în aparenţă? Romanul e o confirmare că oamenii sunt prea puţin stăpâni pe viaţa şi sentimentele lor. Multiplele dorinţe pe care le avem, ne împiedică să ne bucurăm de ceea ce ne face fericiţi.
 Shakespeare, Wiliam. Romeo şi Julieta / Wiliam Shakespeare ; trad. : Ştefan Iosif. – Bucureşti, 2004. – 151 p. – ISBN 973-9349-44-7
    „Romeo şi Juleta” e cea mai frumoasa poveste despre dragoste a tuturor timpurilor, care ne încântă şi acum peste cinci secole de la moartea eroilor săi. Nu ştim sigur dacă această înduioşătoare poveste de dragoste se bazează pe fapte reale.  Acţiunea se petrece la Verona, protagoniştii fiind descendenţii a două familii ce se duşmănesc de moarte Capulet şi Montague. Tinerii se iubesc şi se căsătoresc în taină, însă finalul e tragic, ambii mor, mor cu acelaşi sentiment de dragoste profundă. Morala acestei poveşti e că în lumea guvernată de calcule meschine în care deseori sentimentele erau puse pe planul doi au existat suflete  nobile care au trăit sentimente puternice de iubire curată. 
Bronte, Emile. La răscruce de vânturi /Emile Bronte ; trad. : Henriette Stahl. – Bucureşti, 1995. – 364 p. – ISBN 973-9164-86-2
Singurul roman al lui Emile Bronte „La răscruce de vânturi” este una din cele mai frumoase cărţi scrisă în limba engleză dar care nu s-a bucurat de succes în momentul publicării acestuia. Faima şi-a câştigat-o mai târziu şi continuă să fie şi astăzi o sursă inepuizabilă pentru interpretări. Plasat în Marea Britanie la sfârşitul sec. XVIII romanul frapează prin îmbinarea stilului gotic care fascinează cu poveştile sale de dragoste și care fac subiectul acestui roman. Autoarea subliniază forţa dragostei generată de cele două personaje principale Caterine şi Heatcliff, care deşi împart o dragoste puternică, sfârşesc în a se distruge reciproc. În concluzie putem afirma că cartea „La răscruce de vânturi” este una foarte interesantă, pentru poveştile sale de dragoste şi pentru complexitatea personajelor care dezvăluie trăsături uşor de identificat şi la oamenii secolului XXI.
Nabokov, Vladimir. Lolita / Vladimir Nabokov ; trad. : Horia Popescu. – Bucureşti, 1994. – 366 p. – ISBN 973-9166-03-2
Romanul lui Nabokov a fost publicat în 1955 la Paris, iar apoi ulterior  a fost tradus de autor în rusă şi publicat în 1967 la New York. Este renumit atât pentru stilul inovator, cât şi pentru subiectul controversat, naratorul devine obsedat de o fetiţă cu numele Dolores pe care o dezmiardă Lolita. Dar reducerea subiectului la aceşti parametri ar fi o simplificare arbitrară de la bun început.  Cartea este despre dragoste. Despre dragoste sinceră, despre dragoste dincolo de bariere de vârstă, sau bariere de rudenie. O dragoste care nu dispare, nu se diluează, care nu uită, care dăinuie dincolo de timp. Este o carte de a iubi mai mult decât fiinţa ta, până la epuizare, mereu, întotdeauna. După publicare, romanul a obţinut un statut clasic, devenind unul din cele mai cunoscute şi controversate exemplare în literatura sec. 20. Romanul a fost ecranizat de două ori.

Bronte, Charlotte. Jein Eyre /Charlotte Bronte ; trad. : Mirela Acsente. – Bucureşti, 2010. – 560 p. – ISBN 978-973-102-052-5
Romanul „Jane Eyre” este povestea captivantă a unei orfane căreia viaţa, iniţial crudă cu ea, îi va oferi la final fericirea prin materializarea poveştii de dragoste pe care o trăieşte. Relaţia dintre Jane şi angajatorul ei, Edward Rochester poate fi lecturată ca o frumoasă şi romantică poveste de dragoste. Jane este inferioară din punct de vedere social domnului Rochester, însă ea afirmă tare egalitatea cu acesta, ignorând convenţiile sociale şi apărând drepturile femeilor sărace de a avea la fel sentimente la fel de nobile şi de puternice ca ale femeilor din clasa superioare. Finalul romanului e unul de basm : cei doi îndrăgostiţi se căsătoresc şi trăiesc fericiţi până la adânci bătrâneţi. „Jane Eyre” este capabil să satisfacă gusturile oricărui cititor. Exprimarea simplă îl fac uşor de parcurs. După o astfel de lectură nu te poţi simţi decât încântat şi mulţumit.
Dumas-fiul, Alexandre. Dama cu camelii / Alexandre Dumas-fiul ; trad. : Sabina Drăgoi. – Bucureşti, 2010 . – 253 p. – ISBN 978-606-539-141-3
Capodopere lui Alexandru Dumas-fiul, opera sa de referinţă şi cea care i-a adus recunoaşterea „Dama cu camelii” publicată în 1848 este o poveste frumoasă de dragoste între o curtezană pariziancă, Marguierite Gautier şi Armand Duval, un tânăr dintr-o familie modestă şi onorabilă. Acesta se îndrăgosteşte imediat ce o vede. La Armand dragostea e ca o scânteie, iar la ea e o dragoste matură. Marguierite regăseşte iubirea în tânărul îndrăgostit iubirea dezinteresată şi o sinceră afecţiune pe care nici un bărbat cu toţi banii lui nu le-au oferit nici odată.  Este un roman care vă uluieşte şi vă sensibilizează, lasă adânci urme în suflete cu momentele sale pline de încărcătură emoţională şi pline de iubire pură, sinceră, nealterată.
 Lawrence, David. Amantul doamnei Chaterley / David Lawrwnce ; trad. : Antoaneta Railian. – Bucureşti, 2010. – 315 p. ISBN 978-973-675-839-3
Din coloana nemuritoare de dragoste, şi adulterine nu poate lipsi, cu siguranţă, doamna Chaterley, eroina romanului lui D. Lawrence, care i-a adus celebritatea dar şi amărăciunea de a nu-şi vedea opera publicată în ţara sa. Scriitorul a murit înainte ca opera să fie publicată în ţara sa. Considerată scandaloasă pe timpuri, acum aflată în panoplia romanelor de dragoste ce trebuie citite neapărat, cartea a cunoscut vicisitudinile vremii pentru ca, ulterior, să fie apreciată la adevărata sa valoare. O tânără femeie, provenită din pătura burgheză se mărită cu un aristocrat dar mariajul devine o închisoare pentru Constance, când bărbatul se întoarce de la război paralizat. Dar se întâmplă aşa că ea se îndrăgosteşte de sluga soţului său, paznicul Oliver. Din clipa în care cei doi încep să se vadă mai mult decât o simplă aventură în întâlnirile lor tot mai dese, între ei intervine diferenţa de clase socială, ce îi plasează în lumi diferite. Este cel mai bun roman al lui Lawrence, fără îndoială. Un roman clasic al iubirii pătimaşe şi eliberată de prejudecăţi. O afirmare a vieţii şi o şansă de fericire. Citiţi-l!

Ripley, Alexandra. Scarlett / Alexandra Ripley ; trad. : Florin Şlapac. – Bucureşti, 1992. – 415 p. ISBN 973-95861-0-4

„Scarlett” este continuarea celebrului roman „Pe aripele vântului” pe care îl scrie americana Alexandra Ripley, Margaret Mitecell a murit iar romanul a rămas nefinisat. Povestea continuă după funeraliile Melaniei. Scarlett este părăsită de soţul ei Rhett Butler şi abia atunci ea realiză că acesta e marea ei iubire. Ea părăseşte moşia şi pleacă în căutarea lui. În acest roman găsim o nouă Scarlett, care trece prin multe greutăţi, aventuri, va trece prin multe emoţii, vor apărea noi personaje, noi pretendenţi la mâna ei … dar cum se va termina cartea de data aceasta? Veţi afla citind-o.
 Choderlos de Laclos. Legături primejdioase / De Laclos Choderlos ; trad. : Al. Philippide. – Ch., 1993. – 318 p. – ISBN 5-368-01460-0
Romanul „Legături primejdioase” a provocat la apariţie un adevărat scandal, devenind cu timpul unul dintre cele mai controversate romane ale tuturor timpurilor. Autorul redă epoca decadentă din Franţa prerevoluţionară de la sfârşitul secolului al XVIII-lea, în care aristocraţii apar într-un mod în care nu erau obişnuiţi să fie prezentaţi aflaţi la cârma unor manevre erotice şi a unor acte de seducţie redate detaliat şi într-o tensiune crescândă. Citind acest roman, regina Maria Antoaneta îi învelea coperta, ca nu cumva să se observe ce carte citeşte. Întreaga poveste e fascinantă, captivantă, astfel că o dată ce puneţi mâna pe roman, va fi greu să-l mai lăsaţi până nu îl terminaţi.
Gavalda, Anna. O iubeam / Anna Gavalda ; trad. : Constanţa Ciocârlie. – Iaşi, 2003. – 179 p. – ISBN 973-681-323-1
Romanul „O iubeam” este o poveste de dragoste dureroasă spusă cu exact atâta delicateţe cât să ne sfâşie inima. Pentru că Anna Gavalda scrie despre noi despre eşecurile noastre, despre minciunile noastre, despre laşităţi şi sacrificii. Ea nu plictiseşte cititorul cu descrieri pentru că totul e deja familiar. Romanul îi are drept protagonişti pe o tânără femeie, recent părăsită de soţ, şi pe socrul ei, care pentru a o face să treacă peste durerea momentului, o duce la casa lui de vacanţă. Romanul este unul interesant, acaparant, uşor de citit, pe care îl recomandăm pentru un week-end liniştit, în care se caută liniştea şi infuzia cu sentimente plăcute şi nestresante.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s